Answered 2 years ago
মাঠে অবস্থান করা বোঝাতে ইংরেজি কোনটা ব্যবহার হবে?
খেলাধুলার মাঠ বোঝালে সাধারণত বলা হয়ে থাকে The players and the umpires are on the field. ক্রিকেট খেলার ভাষ্যকারদের কন্ঠে প্রায় শোনা যায় Now the umpires are on the field. একটু পরেই বলে, now the fielding side is on the field.
তবে মাঠে কাজ করা অথবা হেঁটে বেড়ানো বুঝাতে In the field. They are reaping crops in the field. I am planting seeds in the field.
তাহলে মাঠে বসে থাকলে কি হবে? আমরা সাধারণত চেয়ারে, সোফায় বেঞ্চে বসে থাকি। We are sitting on the chair. মাঠে বসে থাকলে সাধারণত বোঝা যায় তিনি মাঠে বসে আছেন, মাঠের উপরে নয়। এক্ষেত্রে, in the field বলাই যুক্তিযুক্ত বলে মনে করা হয়। মাঠের উপরিস্তরে সবটুকু জুড়ে বসা গেলে বলা যেত on the field. কিন্তু এত ছোট মাঠ খুঁজে পাওয়া মুশকিল।
premaislam publisher