পুরুষের নিকট কাঙ্ক্ষিত যেসব গুণাবলীর অভাবে তাকে 'কাপুরুষ' বলা হয়, নারীর ক্ষেত্রে অনুরুপ অবস্থায় তাকে কী বলব?

1 Answers   5.8 K

Answered 2 years ago

প্রথমতঃ পরিষ্কারভাবে বলে রাখি যে বাংলা ব্যাকরণবিদ, কবিরা মোটামুটি পুরুষবিদ্বেষী ছিলো। আর এই কারণেই বাংলা ভাষা উইকিপিডিয়া থেকে পিছিয়ে আছে। আলহামদুলিল্লাহ। সুবহানাল্লাহ।

Coward শব্দটাকে বাংলা করলে দাঁড়ায় "কাপুরুষ"

এবার আসি অন্যান্য ভাষাতে "Coward" এর মানে কি-

ফ্রেঞ্চ = Lâche (লাশে)

আমহারিক ইথিওপিয়ান = ፈሪ (ফেরি)

আর্মেনিয়ান = Վախկոտ (ভাখকত)

আজারবাইজানি = Qorxaq (কোর্খাক)

আরবী = جبان (জুবান)

বেলারুশ = Баязлівец (বায়াজলিভেৎস)

বুলগেরিয়ান = Страхливец (স্ত্রাখলিভেৎস)

বার্মিজ = ဝပ် (ওয়াউৎ)

চাইনিজ মান্দারিন = 懦夫 (নুওফু)

ওলন্দাজ = Kujon (কুজন)

জর্জিয়ান = მშიშარა (শিশারা)

জার্মান = Feigling (ফাইখলিং)

গ্ৰীক = Δειλός (দেইলোস)

হিব্রু / ঈদ্দিশ = פחדן (fkhdn)

হাঙ্গেরিয়ান = Gyáva (গিয়্যাভা)

জাপানিজ = 腰抜け (কোশিনুকে)

কাজাখ = Қорқақ (কোর্কাক)

কম্বোডিয়ান = កំសាក (কামসাক)

কোরিয়ান হাঙ্গুগ = 겁쟁이 (গব্জ্যাংই)

লাও = ຂີ້ຄ້ານ (খিখান)

পোলিশ = Tchórz (চোর্জ)

পর্তুগিজ = Covarde (কোওয়ার্দে)

রাশিয়ান = Трусливый (ত্রুসলিভি)

স্প্যানিশ = Cobarde (কোবার্দে)

থাই = คนขี้ขลาด (খনখিখ্লাদ)

তুর্কিশ = Korkak (কোর্কাক)

ইউক্রেনিয়ান = Боягуз (বোয়াহুজ)

এবার আসি, অন্যান্য ভাষাতে "পুরুষ"(male) এর অর্থ-

ফ্রেঞ্চ = mâle (মালে)

আমহারিক ইথিওপিয়ান = ወንድ (ওয়েনিদি)

আর্মেনিয়ান = Արական (আরাকান)

আজারবাইজানি = Kişi (কিশি)

আরবী = الذكر (আল-যিকরি)

বেলারুশ = Мужчынскі (মুশ়চিনস্কি)

বুলগেরিয়ান = Мъжки (মুশ়কি)

বার্মিজ = အထီး (আহতে)

চাইনিজ মান্দারিন = 男性 (নানশিং)

ওলন্দাজ = Mannelijk (মানেলিজক)

জর্জিয়ান = მამრობითი (মাম্রোবিতি)

জার্মান = Männlich (ম্যানলিখ)

গ্ৰীক = Αρσενικός (আর্সেনিকোস)

হিব্রু / ঈদ্দিশ = זכר (zkhr)

হাঙ্গেরিয়ান = Férfi (ফের্ফি)

জাপানিজ = 男 (ওতোকো)

কাজাখ = Еркек (এর্কেক)

কম্বোডিয়ান = បុរស (বোরোস)

কোরিয়ান হাঙ্গুগ = 남성 (নামসং)

লাও = ຜູ້​ຊາຍ (ফুসাই)

পোলিশ = Mężczyzna (মেশ়চিজনা)

পর্তুগিজ = Macho (মাচো)

রাশিয়ান = Мужчина (মুশ়চিনা)

স্প্যানিশ = Masculino (মাস্কুলিনো)

থাই = ชาย (চায়)

তুর্কিশ = Erkek (এর্কেক)

ইউক্রেনিয়ান = Чоловічий (চোলোভিচি)

এবার খেয়াল করে দেখুন, "Coward" আর "Male" এর অর্থ বিভিন্ন ভাষায় ডিফারেন্ট শব্দ দ্বারা আলাদা করা হয়েছে।

অথচ বাংলা ভাষায় "পুরুষ" শব্দটার আগে "কা-" Suffix যুক্ত করে "কাপুরুষ" শব্দ বানালো, এবং এটার অর্থ Coward হিসেবে ধরলো।

কেন করা হলো?

সমাজে পুরুষ মানুষের স্ট্যান্ডার্ড নিয়ে কথা তোলার জন্য এবং তুমুল পুরুবিদ্বেষী নারীবাদি ধারনা চাঙ্গা করার জন্য কিছু অপদার্থরা এইসব শব্দ বানালো, যেমন:— বীরপুরুষ, কাপুরুষ।

একটা উদাহরণ দিলাম:—

"যারা নিজের ব‌উকে মারধর করে, তারা কোনো বীরপুরুষ নয়। তারা কাপুরুষ।"

কাব্যিক ছন্দ মিলিয়ে পুরুষের দোষ খোঁজা হয়, কিন্তু নারীর দোষ গোপন করে রাখা হয়।

এখন যদি আমি এ প্রশ্নটা করি- "যারা নিজের স্বামীর উপর অত্যাচার চালায়, পরকীয়ার প্রেমিক এনে স্বামীকে হত্যা করে, তারা কি?"

নারীকে তো আর "কাপুরুষ" বলা যায় না, কারণ সেটা তো তার লিঙ্গের সাথেই শব্দটা মিলে না। ফলে শুনতে শ্রুতিকটু লাগে।

নারীকে কি লা যায়? বিষধর সাপ? বেশ্যা? পতিতা? কালনাগিনী? ডাইনি? রাক্ষসী? শাকচুন্নী?

আপনি সমাজে এইশব্দগুলো একজন নারীকে ইন্ডিকেট করে বলুন, তখন দেখবেন আপনাকে সবাই "নারীবিদ্বেষী" বলে আখ্যা দিবে, সমাজ আপনাকে ধিক্কার দিবে।

কিন্তু পুরুষকে সহজেই "পুরুষ কাপুরুষ" বলা যায়।

১৯৫২ সালে তাহলে "পুরুষ কাপুরুষ" বলার জন্য‌ই কি জীবন দিলাম? বাহ!

কিভাবে পুরুষের প্রতি এগুলো বলা বন্ধ হবে?

উত্তরঃ

বাংলা একাডেমিকে যথাযথ কম্প্লেইন করা জরুরি যে যেসব শব্দ পুরুষকে অবমাননা করে, সেসব শব্দ ডিকশনারী থেকে মুছে ফেলা উচিত। বাংলা শব্দকোষ এখনও Coward এর অর্থ "কাপুরুষ" বলে, যা দ্বারা বলা যায় যে বাংলা শব্দকোষ ভাষার Courtesy আর Manner লঙ্ঘন করেছে। এককথায় বাংলা শব্দকোষ "কাপুরুষ" শব্দটি বহাল রেখে শিষ্টাচারহীনতা, বেয়াদবি, অমার্জিত আচরণের লক্ষণ দেখাচ্ছে। বাংলা ব্যাকরণবিদদের যদি আদব,কায়দা,লেহাজ থাকে, তাহলে তাদের উচিত বাংলা শব্দকোষ থেকে "কাপুরুষ" শব্দটি মুছে ফেলা।

কিছুদিন আগে "আদমশুমারি" শব্দটাকে পরিবর্তন করে "জনশুমারি" বানানো হয়েছিল, কারণ আদম বলতে পৃথিবীর প্রথম পুরুষ আদম (আঃ) কে ইন্ডিকেট করে। তাই কিছু নারীবাদী লিবারেলরা দাবি করে "আদমশুমারি" শব্দটা ব্যবহার না করে "জনশুমারি" শব্দ ব্যবহার করতে, কারণ তারা বলে যে "আদমশুমারি" শব্দ কেন হলো? "হাওয়াশমারি" কেন হলো না?

তো আমার কথা হলো, শব্দে পুরুষের প্রতি মহিমান্বিত করার দায়ে নারীবাদী লিবারেলদের দাবি আসে শব্দে লিঙ্গসমতার বিষয়ে, তখন "আদমশুমারি" শব্দ পরিবর্তন হয়ে "জনশুমারি" হয়। তাহলে "কাপুরুষ" এই শব্দটা কেন লিঙ্গসমতার দায়ে নিষিদ্ধ হচ্ছে না?

এর একমাত্র কারণ হলো নারীবাদীরা এটা ব্যবহার করতে পারে। তাই তারা "কাপুরুষ" শব্দটা নিয়ে লিঙ্গসমতার কথা বলতেও চায় না।

তাই বাংলা একাডেমির কাছে দাবি রাখি যে Coward এর অর্থ "কাপুরুষ" না বলা।

দ্বিতীয়তঃ পরবর্তী প্রজন্মকে "Coward শব্দের অর্থ কাপুরুষ" এটা শেখানো যাবে না। শিখাতে হবে "যারা ভয় পায়, তারা Coward."

শিক্ষক: যারা ভয় পায়, তাদেরকে Coward বলা হয়

ছাত্র: স্যার, "Coward" এর বাংলা কি?

শিক্ষক: এর কোনো বাংলা অর্থ নেই। Mobile, Telephone, Refrigerator, Air Conditionar, Transmitter, Robot — এসব শব্দের বাংলা অর্থ নেই। ঠিক তেমনিভাবে Coward এর বাংলা অর্থ নেই।

বাংলা অর্থ কেন লাগবে? কি কারণে লাগবে? Mobile, Telephone, Refrigerator, Air Conditionar, Transmitter, Robot — এসব শব্দের বাংলা অর্থ নেই, ঠিক তেমনিভাবে Coward এর কোনো বাংলা অর্থ লাগবে না। "কাপুরুষ" শব্দটাকে চিরতরে বিলুপ্ত করতে হবে। এর জন্য নিয়ন্ত্রিত সমাজ খুবই দরকার। সবাইকে এটা শিখাতে হবে "Coward মানে Coward".

পৃথিবীতে পুরুষবিদ্বেষীতা ধ্বংস হোক।

পুরুষতন্ত্র জিন্দাবাদ।


Tarik Ahmed
tariktarik.2022
223 Points

Popular Questions